箴言 18:19 - Japanese: 聖書 口語訳 助けあう兄弟は堅固な城のようだ、 しかし争いは、やぐらの貫の木のようだ。 Colloquial Japanese (1955) 助けあう兄弟は堅固な城のようだ、しかし争いは、やぐらの貫の木のようだ。 リビングバイブル 堅固な城を攻め落とすより、 けんかした友人と仲直りするほうが大変です。 怒った相手は、頑としてあなたを受けつけません。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 一度背かれれば、兄弟は砦のように いさかいをすれば、城のかんぬきのようになる。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 侮辱された兄弟がその汚名を返上するのは、鉄壁に囲まれた要塞よりも難関だろう。 意見の行き違いは、人間関係に頑丈な壁を作ってしまうこともある。 聖書 口語訳 助けあう兄弟は堅固な城のようだ、しかし争いは、やぐらの貫の木のようだ。 |
そこでアブサロムは若者たちに命じて言った、「アムノンが酒を飲んで、心楽しくなった時を見すまし、わたしがあなたがたに、『アムノンを撃て』と言う時、彼を殺しなさい。恐れることはない。わたしが命じるのではないか。雄々しくしなさい。勇ましくしなさい」。
イスラエルの人々は皆、王が自分たちの言うことを聞きいれないのを見たので、民は王に答えて言った、 「われわれはダビデのうちに何の分があろうか、 エッサイの子のうちに嗣業がない。 イスラエルよ、あなたがたの天幕へ帰れ。 ダビデよ、今自分の家の事を見よ」。 そしてイスラエルはその天幕へ去っていった。
上の兄エリアブはダビデが人々と語るのを聞いて、ダビデに向かい怒りを発して言った、「なんのために下ってきたのか。野にいるわずかの羊はだれに託したのか。あなたのわがままと悪い心はわかっている。戦いを見るために下ってきたのだ」。